Friday, January 29, 2010

Myammee Hair Weave Line

Fist of Fury


Every time I look at the blog, even if the time available to devote to this activity is also at a premium.
I can hardly keep up and report on time recipes on Friday, that the general public on glutton. But this
want you to know.
For those on facebook, playing with cafe's restaurant, she probably already seen.
In fact, that's where I got the curiosity to discover what made this dish I have ever seen nessun ristorante cinese.
D'altronde si sa: qualsiasi cucina viene adattata al luogo dove viene portata.
Grazie alla traduzione di Dida, ho potuto conoscere questa ricetta e la riporto integralmente (come sempre) dall'articolo.

Non si sa a quando far risalire questo amabile piatto unico cinese.

Si dice che Kung Pao fosse un principe, il quale, viaggiando in lungo e in largo per la Cina, scoprì questa preparazione e gli diede il suo nome. Secondo un’altra teoria, Kung Pao era un funzionario.
In generale, la tendenza di dare il proprio nome ad un piatto sembra che fosse abbastanza comune in Cina e che portasse prestigio alla persona che gli aveva dato nome.

La sua preparazione è simple: simple cubes of chicken marinated in a sauce flavored typically Chinese wok-fried and served with a crown of baby spinach or salad, all heavily spiced by the presence of the hot chili (there are also those who add other peppers for us make it more spicy) and enhanced by peanuts and water chestnuts.

But be careful, because it is one of the usual dishes you find in Chinese restaurants in the European press: the kung pao chicken, while maintaining the connotations of Chinese cuisine, detaches making elegant and potentially also provide an important dinner (be careful first assess whether the diners are accustomed to the oriental flavors, but most chili!)

For those unfamiliar with the water chestnuts are quite prevalent throughout Asia. Water plant flowers in the spring, just inside the flower bloomed, emerge the big fleshy seeds, very similar to chestnuts, but the more delicate taste. In addition to buy them in tins in shops specialize in Chinese, some years are also grown in Italy and, during the flowering period, can also be found in markets.

All other foods can be found in large supermarkets or ethnic counter in shops and Chinese restaurants or in some organic shops.

Ingredients

gr chicken breast. 400

per la marinata
2 cucchiai di salsa di soia
2 cucchiai di vino di riso Shaoxing o di Sherry secco o di vino bianco secco (per gli spregiudicati, provatelo con il martini extra dry)
mezzo cucchiaio di amido di mais
un cucchiaio di olio di semi di sesamo tostati

per la salsa
un cucchiaio di olio di semi di sesamo tostati
un cucchiaio di zucchero di canna scuro
un cucchiaino di aceto di riso scuro
un quarto di tazza di brodo di pollo ristretto
un cucchiaio di salsa di soia
un cucchiaio di vino di riso Shaoxing o di Sherry secco o di vino bianco secco
un cucchiaio di olio di semi di sesamo tostati
mezzo cucchiaio di amido di mais

definition flat
500 g spinach or small (200 g instead of salad or 500 g frozen spinach)
150 grams of water chestnuts
100 g unsalted peanuts
4 tablespoons peanut oil
3 cloves of garlic
a fresh onion and a shallot
tablespoon grated fresh ginger
a tablespoon of chili sauce
two teaspoons Shaoxing rice wine or dry sherry or dry white wine


Preparation Prepare
the marinade by combining all ingredients in a bowl and stir well to combine ingredients.
Cut the chicken into cubes about 2 cm. the side and dip them in the marinade, coprire con un telo e lasciar in ammollo per 30 minuti.
Sbollentare le castagne d’acqua, quindi metterle in una ciotola piena di acqua gelata per un minuto, scolarle e asciugarle perfettamente e tagliarle a fettine sottili.
Preparare una salsina con zucchero di canna, salsa di soia, brodo di pollo, vino, olio di semi di sesamo, aceto di riso e amido di mais.
Far scaldare il wok su fiamma alta, versare un cucchiaio di olio di arachidi e aggiungere due spicchi d’aglio tritati, due cucchiaini di vino e gli spinaci.
Cuocere mescolando continuamente per pochi istanti, poi levarli dal fuoco, metterli a corona sul bordo di un piatto da portata, coprire e tenere al caldo.
Rimettere il wok sul fuoco con dell’altro peanut oil and sauté the chicken.
getting it and keep it warm.
Clean the wok with paper towel, heat it over high heat and toast the peanuts until they turn brown, keep warm by.
Put the wok over high heat again, pour the last tablespoon of olive oil and sauté the onion, shallot and one clove of garlic
Pour the chili sauce, stir for 10-15 seconds then add the water chestnuts and cook for 15 seconds.
Incorporate the sauce, stirring constantly until it thicken, then add the chicken and peanuts and cook briefly. Pour the center of the dish and serve immediately.

Tuesday, January 12, 2010

Natural Stonebacksplash Kitchen Tile

Schiaffoni garofalo with cod 'creamed artichokes







Arrival I too sympathetic to participate in this contest, created by Tzatziki breakfast in collaboration with Pasta Garofalo.

I was very undecided about what to post, since the recipe was created specifically for the competition ....

The idea then arose of whether 'during the night, wanting to exploit what we already had at home, he met our tastes and easily achievable.

Moreover, seeing that the dear friend Christian on out menu also attended ... I could not resist any further!

The cod mantecato appartiene alla tradizione italiana: tutti conoscono quello alla vicentina, ma, in giro per l'Italia, lo si trova utilizzato in molte ricette: dalla Sicilia al Veneto, ognuno ha la propria ricetta di baccalà.

Il piatto, quindi, attraversa trasversalmente l'Italia, portando con sè i profumi del sud (la menta), la patata bolognese, i carciofi romani, il baccalà alla vicentina.

Non troppi elementi, non troppo caos nel piatto, ma un esempio di come l'Italia, pur conservando la propria tradizione, può offrirci nuovi spunti e nuovi sapori.

Ma non tiriamola troppo per le lunghe: eccovi foto e ricetta.













Serves 4


24 slaps garofalo

150 g of dried cod soaked

200 + 150 g of milk for cream potatoes

5 artichokes

1 shallot
30 g of grated cheese

1 / 2 cup dry white wine (I used a chardonnay from Sicily)

1 bunch fresh mint

Bologna 1 potato boiled medium size (about 200 g)

extra virgin olive oil for cooking and possibly cilento Lorenzo 1 for the final touch

salt and pepper 1 red pepper


little peanut oil for frying.


procedure



Clean 4 artichoke hearts and cut into wedges.

Clean the fifth cut into thin slices and artichoke heart.

Put both in acidulated water.

Drain the artichokes and fry julienne.

Meanwhile, remove the cuticle of the shallot and chop it perfectly.

In una pentola di rame, versare 3 cucchiai di olio evo assieme allo scalogno e farlo rosolare.

Aggiungere il baccalà, privato della pelle e ridotto a tocchetti.

Far insaporire nello scalogno e bagnare di vino bianco secco.

Una volta che l'alcool sarà evaporato, aggiungere i carciofi a spicchi per 5 minuti e terminare la cottura con 200 g di latte e qualche fogliolina di menta.

Salare e sbriciolare un peperoncino secco.

Spegnere quando il liquido sarà esaurito e il baccalà si sarà spappolato.

Frullare brevemente il composto e tenere da parte a raffreddare.

Peel, then, the potato and smash it with the remaining milk and the leaves of two or three branches of mint, grated cheese.

Season with salt and pepper.

slaps Cook in boiling salted water for 1 / 3 of the cooking declared on the label (in our case, just about 12 minutes).

Drain and pour into a baking pan by spraying briefly with a few drops of extra virgin olive oil does not stick to the pasta.

Fill a disposable pastry bag with the cod fish.

Fill each slap with this mixture and place in oven for a few minutes to let him finish cooking.

Heat the mashed potatoes.

Stendere una parte di crema sul piatto da portata, disporre gli schiaffoni in sequenza, e, sopra, il carciofo fritto.

Definire con un filo di olio Lorenzo n.1 (nocellara del belice).






Friday, January 8, 2010

Compact Small Lcd Projector

yule logs and even delayed his shot





Nel mio articolo del venerdì sul Mangione lo chiamo Tronchetto al profumo di limone.
Sottolineo il profumo, più che il gusto, perché il sentore di limone è appena accennato, mentre il profumo quando si taglia la prima fetta è da togliere il fiato.
Ringrazio Susyvil che, gentilmente, mi ha recapitato gli splendidi limoni del suo orticello che sanno di Campania, che sanno di mare.
Non potevo, quindi, lasciarli morire senza trovargli una collocazione importante e allora...
Ma tutto è spiegato nell'articolo che segue.


Tronchetto al profumo di limone


“La Befana tutte le feste porta via” si dice ai bambini ogni 6 gennaio.
E mentre si smontano gli alberelli di Natale e si tolgono gli addobbi da case e balconi, come ultimo ricordo del periodo di festa, racconto una storia del Natale dei poveri.
At one time, they proceeded to the ceremony of strain or chocolate.
The father put in the trunk of an oak fireplace off and yet, at his side, he laid some juniper branches, then poked the fire.
That chocolate was a symbol of the tree of good and evil, the tree of Adam and Eve.
The fire that burns the tree of sin, instead, was the symbol of redemption implemented by the arrival of Jesus
From here comes the log of Christmas, which, from its origins in Sicily that I can not forget, it becomes lemon tree, with the side facing north, covered with moss, translated into green macarons.
For those wishing to modernize and make portions, without breaking into a sweat To zoom out, you can choose the short version, deconstructing the composition.


Structure of trunk :

almond biscuit crisp puffed rice and hazelnut ganache
mounted Flux 64% varlhona manjari

sorrento lemon ice cover to 39% milk chocolate Orizaba
green macarons
lemon peel

Ingredients for the biscuit with almonds

50 g caster sugar 50 g almond flour

2 egg yolks 1 whole egg whites

90 g 30 g of sugar for
egg whites 40 g of flour sifted five Petra Molino Quaglia
Montare l’uovo con i tuorli, lo zucchero e la farina di mandorle, finchè non diventi bianco e spumoso.
Montare gli albumi a neve con il resto dello zucchero.
Amalgamare i due composti delicatamente con motivi decisi ma senza smontare, aggiungendo prima una parte degli albumi e poi, lentamente il resto.
Aggiungere la farina setacciata, poco per volta.
Stendere l’impasto su foglio di silicone a 3 mm e mettere in forno, gia’ caldo a 200° per circa 6-7 minuti.
Arrotolare il foglio di silicone dentro a uno straccio umido e lasciar raffreddare.

Ingredienti per il croccante
50 g di riso soffiato pralinato alla nocciola
30 g di cioccolato varlhona 64%
30 g milk chocolate 35% varlhona

Melt both chocolates in a double boiler and add the puffed rice.
Mix and cool the mixture into molds as large as a coin.

Ingredients Manjari chocolate ganache mounted
100 g of whole milk
5 g of glucose

2 g gelatin 200 g cream 35% fat
varlhona Manjari chocolate 160 g 64 g 10%
cocoa butter

2 star anise 3 cloves 1 strip fresh ginger

Put the spices in dipping in cream and let stand for several hours (preferably overnight).
The next morning, put the gelatin in cold water and let soften for about 10 minutes.
Melt the chocolate and cocoa butter to 40 degrees (okay in a water bath).
Meanwhile, boil the milk with glucose.
Squeeze the gelatine and dissolve it in milk.
pour in the melted chocolate and mix vigorously trying not to incorporate air. Blend with the mixer
Immersion to refine the structure.
Add the cold cream and leave to rest for at least 3 hours, preferably 6.
spent the hours of rest, fit the ganache with whips.
Fill a pastry bag with a cylinder covered with acetate sheets the size of 3 cm in diameter and about 7 cm in height and place in freezer to solidify (the To facilitate the final steps of composition)

Ingredients for lemon ice
75 ml lemon juice 500 ml water

70 g corn starch 150 g caster sugar

The peel of one lemon In

a non-stick pan, sift the cornstarch and mix it with sugar.
Add the liquid and the lemon zest and to restrict over medium heat.
Pour the silicone sheet extending the height of the mixture up to 4 mm.

cover 39% of chocolate Orizaba
90 g of chocolate coating varlhona Orizaba
60 g 39% cocoa butter
Melt the chocolate with cocoa butter in a double boiler.

Composizione del dolce
Stendere il biscuit di mandorle.
Su di esso stendere anche il foglio di gelo di limone.
Porre al centro il cilindro di ganache di cioccolato.
Arrotolare e stringere in carta da forno.
Alla base, mettere il croccante di riso soffiato, facendo in modo che aderisca bene alla ganache.
Versare la copertura di orizaba e stendere con l’aiuto di una spatola lunga di modo che si formino delle strisce che simulino le righe della corteccia.
Tagliare la parte superiore in senso obliquo per mostrare i cerchi concentrici del tronco.
Applicare un macaron verde su un lato del tronco e sbriciolare un secondo macaron per ricostruire il muschio.
Impiattare il dolce su a base of crumbled macaroons and dried lemon peel (if you earn in fragrances that unfortunately can not be made across the screen).